Logo Sertox

Portal latinoamericano de toxicología

  • Español

Minieditorial sobre la correcta expresión de términos que se emplean en toxicología

17 septiembre, 2009
Este es un tema que en Sertox cultivamos con  mucha intéres y que nos ha llevado a introducir cambios en nuestro léxico cotidiano.El más notorio quizás halla sido el reemplazar "accidente toxicológico" por "intoxicación no intencional". En Sertox no usamos más la palabra accidente a partir de la aparición del artículo en el año 2004,   "Adaptación a toxicología de una nueva denominación del término accidente",  porque "Eliminar de nuestro vocabulario el término accidente es más que un simple problema semántico: es una manera clara de decir que ellos no ocurren por azar, sino, por el contrario, son la consecuencia de una cadena causal de eventos y circunstancias en la que el sujeto siempre puede intervenir para evitarlos o mitigar sus consecuencias".  Lo mismo pasó con la discriminación entre Tentativas de suicidio con tóxicos" y "autointoxicaciones intencionales", ya que en la mayoría  de los casos no medimos o valoramos la motivación suicida. Y otros más, como el empleo del término "intoxicaciones emergentes" tomando la idea de la definición de "enfermedades emergentes" , etc. Por ello, compartimos aquí la postura de Frederic Villamayor (Departamento de Toxicología y Farmacología de Seguridad, CIDF Grupo Ferrer, Barcelona) planteada en una lista de discusión sobre temas de tóxicología  respecto a si "tóxico" es un sustantivo, un adjetivo o ambos. Ver artículo completo.
Minieditorial sobre la correcta expresión de términos que se emplean en toxicología
¿Que es un tóxico?
(Sertox)
Transcribimos los sabrosos comentarios con su autorización:
Siento una predilección por la correcta expresión de los términos que se emplean en lo que leo y escribo. Por ello me interesa aportar mi opinión sobre si el término "tóxico"  es un adjetivo o un sustantivo (o ambos). Si bien decir "los químicos" para referirse a "los productos químicos" me parece extraño y he podido comprobar en el DRAE que no existe ninguna acepción para ese uso en la palabra "químico, ca", lo cierto es que el uso de "los tóxicos" para referirse a "los venenos o sustancias tóxicas" no me parecía tan extraño. Así que volví a consultar el DRAE, y vi que sólo había una acepción:
tóxico, ca.
(Del lat. toxicum, tósigo).

1. adj. Perteneciente o relativo a un veneno o toxina. U. t. c. s. m.
En efecto, es un adjetivo, pero con la salvedad de que u. t. c. s. m., que quiere decir "úsase también como sustantivo masculino". Así que su uso para referirse a "los venenos o toxinas" parace justificado y avalado por la RAE. No me parece un caso de anglicismo ( y esto es una opinión propia), sino más bien una elipsis de la expresión "producto tóxico", en que, por el principio de la economía del lenguaje, se ha suprimido el uso de "producto" al no haber con ello motivo de confusión (la ciencia de los tóxicos es la Toxicología y quienes la practican son toxicólogos). El el caso de un "producto químico" no se puede proceder a la elipsis de "producto" porque posiblemente se confundiría el sentido de la frase dado que "químico" como nombre se refiere a una persona que se dedica a la ciencia Química.
Es una caso similar la denominación de las lenguas: castellana, catalána, gallega, vasca… son originariamente adjetivos, aunque, por elipsis del sustantivo "lengua" pasan a ser ellas mismas sustantivos. ¿Alguien recuerda la primera frase del latín de las escuelas/institutos?
"Lingua latina magna est".
Lo que nosotros llamamos "latín" era la "lingua latina". Por economizar, ¡se le ha suprimido el género femenino!
Ya puestos, he consultado también los diccionarios de la Real Academia Galega,
tóxico -a [ks]adx. Que ten propiedades semellantes ás dun veleno. Unha substancia tóxica. SIN. velenoso.
del Institut d’Estudis Catalans,
tòxic -a
1 1 adj. [LC] [MD] [QU] Que és una metzina. Una substància tòxica.
1 2 adj. [LC] [QU] [MD] Que actua com una metzina. Gasos tòxics.
1 3 m. [LC] [MD] [QU] Substància tòxica.
2 adj. [LC] [MD] Causat per una metzina. Convulsió tòxica.
y un diccionario castellano/vasco (http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/hizt_el/index.asp). Al no ser una lengua latina ni anglosajona, no me atreví con una definición en vasco, pero fíjense que es un s.m., un sustantivo masculino, también.
adj./s.m.  
toxiko
Excepto en el caso del gallego, tanto en catalán como en vasco se avala el uso de "tóxico" como sustantivo. Evidentemente son lenguas distins del castellano, y no deben marcar la norma en éste. Pero la economía del lenguaje ha funcionado en ellos, lo mismo que, creo yo, en la lengua castellana.
Yo, por tanto, defendería que el uso de la palabra "tóxico" está suficientemente avalado por la RAE para referirse a las "sustancias tóxicas", y que podemos utilizarla en ese sentido sin reparos en nuestras comunicaciones. 

Gracias, Frederic: ¡ Podremos seguir usando la diapo que ilustra este artículo!